Ulangan 4:37
Konteks4:37 Moreover, because he loved 1 your ancestors, he chose their 2 descendants who followed them and personally brought you out of Egypt with his great power
Ulangan 14:2
Konteks14:2 For you are a people holy 3 to the Lord your God. He 4 has chosen you to be his people, prized 5 above all others on the face of the earth.
Ulangan 26:18
Konteks26:18 And today the Lord has declared you to be his special people (as he already promised you) so you may keep all his commandments.
Ulangan 29:13
Konteks29:13 Today he will affirm that you are his people and that he is your God, 6 just as he promised you and as he swore by oath to your ancestors 7 Abraham, Isaac, and Jacob.
[4:37] 1 tn The concept of love here is not primarily that of emotional affection but of commitment or devotion. This verse suggests that God chose Israel to be his special people because he loved the patriarchs (Abraham, Isaac, Jacob) and had promised to bless their descendants. See as well Deut 7:7-9.
[4:37] 2 tc The LXX, Smr, Syriac, Targum, and Vulgate read a third person masculine plural suffix for the MT’s 3rd person masculine singular, “his descendants.” Cf. Deut 10:15. Quite likely the MT should be emended in this instance.
[14:2] 4 tn Heb “The
[14:2] 5 tn Or “treasured.” The Hebrew term סְגֻלָּה (sÿgullah) describes Israel as God’s choice people, those whom he elected and who are most precious to him (cf. Exod 19:4-6; Deut 14:2; 26:18; 1 Chr 29:3; Ps 135:4; Eccl 2:8 Mal 3:17). See E. Carpenter, NIDOTTE 3:224.
[14:2] sn The Hebrew term translated “select” (and the whole verse) is reminiscent of the classic covenant text (Exod 19:4-6) which describes Israel’s entry into covenant relationship with the
[29:13] 6 tn Heb “in order to establish you today to him for a people and he will be to you for God.” Verses 10-13 are one long sentence in Hebrew. The translation divides this into two sentences for stylistic reasons.